MULTI-LINGUA introduced and applies the ISO 9001:2015 and ISO 17100:2015 quality control system. The requirements for the quality control of the translation process were developed by the Association of Hungarian Translation Companies (MFE) and the system is regularly certified by CERTOP Quality Control and Quality Assurance Service Providers.
We would like all of our contracted workers to become familiar with the stringent requirements set by our quality control system. Our internal evaluation system was developed to enable the monitoring of the quality of our translators’ work and because we feel it benefits not only MULTI-LINGUA, but also our competent and reliable contractors and customers.
The following are some of the criteria that we check at random regarding all of our subcontractors. These criteria also help our translators to recognize problems and to help in finding a solution. We thank you in advance for your interest and hope that your cooperation will add to the success of our quality control system.
MULTI-LINGUA assesses the abilities of the translator in the following areas:
Japan may not be the best in the world when it comes to speaking English, but it remains a pioneer in developing cutting-edge translation technology.
With the 2020 Tokyo Olympics approaching, the nation is once again plotting to surprise the world, this time with high-quality, real-time machine translation systems.
Public and private institutions are working eagerly to develop and upgrade the technology so it can easily be used by tourists, whose numbers are growing sharply
There is nothing especially novel about machine translation, a technology that reaches back to 1951, when a team from IBM and Georgetown University first demonstrated a computer’s ability to translate short phrases from English into Russian. In 63 years, the machines involved in machine translation have evolved. What a warehouse-sized computer could do in 1951, a laptop can do even better today.