Tolmácsolás
A tolmácsolás egyszerre szakmai és bizalmi feladat. Rögtönzött módon kell nyelvek és kultúrák között úgy közvetíteni, hogy közben szakmailag is helyes legyen ez a közvetítés. A szó elszáll… mondja a közmondás. Ez ma egyáltalán nem igaz a tolmácsolás során elhangzó szavakra. A mai tolmácsolásnak általában ki kell állnia az idő próbáját is.
A tolmácsolás folyamata
A megrendelést a projektvezető fogadja, akinek kötelessége a megrendelést elemezni (helyszín, időpont, időtartam, nyelvek, szakterület) és az esetleges kérdéses pontokat tisztázni. Különösen fontos a tolmácsolás szakterületének feltárása és annak tisztázása, milyen segédanyagokat tud biztosítani a megrendelő, amivel segíteni tudjuk a tolmács felkészülését és ezzel biztosítani tudjuk a tolmácsolás jó minőségét. Ezeknek az információknak az alapján, meghatározza a tolmácsolás személyi és technikai feltételeit (tolmácsberendezések).
Nyelvpárok és szakterületek
A MULTI-LINGUA fordítóiroda tolmácsolás szolgáltatást tud nyújtani az európai nyelveken: angol, francia, német, spanyol, olasz, orosz, portugál, holland, dán, svéd, norvég, finn, lengyel, cseh, szlovák, szlovén, horvát, szerb, görög, román, ukrán, észt, litván, lett. Ugyancsak képesek vagyunk tolmácsolás szolgáltatást nyújtani a legfontosabb ázsiai nyelveken: kínai, hindi, perzsa, török, arab, héber, vietnámi.
Tolmácsaink jártasak a legfontosabb szakmai területek tolmácsolásában: jog, pénzügy, bank, műszaki, számítástechnika, csúcstechnológiák, mezőgazdaság, környezetvédelem.
A megrendelő igényei szerint konszekutív tolmácsolást és szinkron (konferencia) tolmácsolást tudunk biztosítani.
Tolmácsberendezések
A konferenciatolmácsoláshoz, amennyiben a megrendelő vagy a rendező helyszín nem rendelkezik berendezéssel, tudunk telepíteni tolmácsberendezést is. A tolmácsberendezést az ország bármely helyszínén tudjuk telepíteni, és biztosítjuk a szükséges technikai személyzetet is.
A tolmácsolás folyamatának adminisztrálása
A MULTI-LINGUA Kft. rendelkezik olyan integrált számítógépes rendszerrel, amely képes a tolmácsolás teljes folyamatának és a kapcsolódó könyvelési, pénzügyi folyamatoknak a nyilvántartására, követésére, és a kapcsolódó adatok kezelésére. Ebben a rendszerben rögzítik a projektvezetők a tolmácsolás eseményeit:
Nagy-Britannia uniós tagságának megszüntetésével kikerülhet az angol az Európai Unió hivatalos nyelvei közül - figyelmeztetett hétfőn Danuta Hübner, az Európai Parlament alkotmányügyi bizottságának vezetője.
A világ első, nyelvek közti fordításra alkalmas gépét 1954 elején mutatták be a Georgetown Egyetem és az IBM kutatói. Az azóta Georgetown-IBM kísérletként elhíresült projekt keretei közt egy „elektronikus agyat” hoztak létre, amely orosz mondatokat fordított le angolra.