| H-1173 Budapest, Pesti út 8-12.,
| Telefon: +36 (1) 202-0202, +36 (1) 224-0920 | E-mail: multi@lingua.hu
  
  

Tolmácsolás - A tolmácsolás folyamata




A tolmácsolás egyszerre szakmai és bizalmi feladat. Rögtönzött módon kell nyelvek és kultúrák között úgy közvetíteni, hogy közben szakmailag is helyes legyen ez a közvetítés. A szó elszáll… mondja a közmondás. Ez ma egyáltalán nem igaz a tolmácsolás során elhangzó szavakra. A mai tolmácsolásnak általában ki kell állnia az idő próbáját is.

A tolmácsolás folyamata

A megrendelést a projektvezető fogadja, akinek kötelessége a megrendelést elemezni (helyszín, időpont, időtartam, nyelvek, szakterület) és az esetleges kérdéses pontokat tisztázni. Különösen fontos a tolmácsolás szakterületének feltárása és annak tisztázása, milyen segédanyagokat tud biztosítani a megrendelő, amivel segíteni tudjuk a tolmács felkészülését és ezzel biztosítani tudjuk a tolmácsolás jó minőségét. Ezen az információknak az alapján, meghatározza a tolmácsolás személyi és technikai feltételeit (tolmácsberendezések).

Nyelvpárok és szakterületek

A MULTI-LINGUA Kft. tolmácsolási szolgáltatást tud nyújtani az európai nyelveken: angol, francia, német, spanyol, olasz, orosz, portugál, holland, dán, svéd, norvég, finn, lengyel, cseh, szlovák, szlovén, horvát, szerb, görög, román, ukrán, észt, litván, lett. Ugyancsak képesek vagyunk tolmácsolási szolgáltatást nyújtani a legfontosabb ázsiai nyelveken: kínai, hindi, perzsa, török, arab, héber, vietnámi.

Tolmácsaink jártasak a legfontosabb szakmai területek tolmácsolásában: jog, pénzügy, bank, műszaki, számítástechnika, fejlett technológiák, mezőgazdaság, környezetvédelem.

A megrendelő igényei szerint konszekutív tolmácsolást és szinkron (konferencia) tolmácsolást tudunk biztosítani.

Tolmácsberendezések

A konferenciatolmácsoláshoz, amennyiben a megrendelő, vagy a rendező helyszín nem rendelkezik berendezéssel telepíteni tudunk tolmácsberendezést is. A tolmácsberendezést az ország bármely helyszínén tudjuk telepíteni és biztosítjuk a szükséges technikai személyzetet is.

A tolmácsolás folyamatának adminisztrálása


A MULTI-LINGUA fordítóiroda rendelkezik olyan integrált számítógépes rendszerrel, amely képes a tolmácsolás teljes folyamatának és a kapcsolódó könyvelési, pénzügyi folyamatoknak a nyilvántartására, követésére, és a kapcsolódó adatok kezelésére. Ebben a rendszerben rögzítik a projektvezetők a tolmácsolás eseményeit:


Segédanyagok a tolmácsoláshoz
A szükséges segédanyagok rendelkezésre bocsátása elengedhetetlen a tolmácsok minőségi munkájának biztosításához. Ezzel tesszük lehetővé a tolmács felkészülését a helyszíni munkára, beleértve a saját szószedetek készítését, hogy rugalmasan tudjon reagálni a váratlan helyzetekre. Mindezt figyelembe véve a projektvezető körültekintően és pontosan felméri az elvégzendő tolmácsolás jellegét és a lehető legtöbb információt megszerzi, hogy tolmácsolás közben a szükséges segédanyagok mindig kéznél legyenek.

A beszerzendő információk:


Legfrissebb híreink

Újabb megdöbbentő hatása lehet a Brexitnek - erre kevesen gondolhattak

Nagy-Britannia uniós tagságának megszüntetésével kikerülhet az angol az Európai Unió hivatalos nyelvei közül - figyelmeztetett hétfőn Danuta Hübner, az Európai Parlament alkotmányügyi bizottságának vezetője.

Gépek a fordítás útvesztőjében: az egyetemes megértés álma

A világ első, nyelvek közti fordításra alkalmas gépét 1954 elején mutatták be a Georgetown Egyetem és az IBM kutatói. Az azóta Georgetown-IBM kísérletként elhíresült projekt keretei közt egy „elektronikus agyat” hoztak létre, amely orosz mondatokat fordított le angolra.