| H-1173 Budapest, Pesti út 8-12.,
| Telefon: +36 (1) 202-0202, +36 (1) 224-0920 | E-mail: multi@lingua.hu
  
  

Szakfordítás - Műszaki szakfordítás




Ez önmagában egy hatalmas terület. Egyik legismertebb területe az autóipar. A MULTI-LINGUA fordítóiroda több mint 10 évig végzett szakfordítást a Magyar SUZUKI Rt. részére. A Magyar SUZUKI Rt. munkatársaival együttműködve, ennek a szakfordításnak keretében közösen alakítottuk ki a magyar autóiparban használatos felhasználói kézikönyvek és szervizkönyvek stílusát, illetve szakkifejezéseit.
A MULTI-LINGUA Kft. másik fontos műszaki szakfordítási területe a fejlett technológiákhoz kapcsolódik, különösen a mobiltelefonokhoz. Mivel a kezdeti időszaktól a stabil elterjedésig a NOKIA mobiltelefonok leírásainak szakfordítását végeztük, a mai is használt szakkifejezések megalkotásában tevékenyen részt vettünk.
Emellett másik nagy szakterület a repülésipar, amelynek keretén belül évek óta végzünk szakfordítást a GE Hungary részére.

IT szakfordítás

Ezen a szakterületen belül elsősorban a szoftverlokalizációs projekteket értjük, de végzünk szakfordítást a számítástechnikai berendezések (PC, laptop, nyomtató, stb.) műszaki leírásainak és használati utasításainak területén is.

Mit nevezünk műszaki szövegnek?


Általános vélekedés, hogy az ilyen típusú szövegeknek fő jellemzője a műszaki kifejezések jelenléte. Azonban műszaki szövegrészeket találhatunk például jogi szövegekben, regényekben, hirdetésekben, költségvetési dokumentumokban vagy edukációs anyagokban is.
Függetlenül attól, hogy ezek a részek teljes egészükben műszakiak vagy nem, csupán az a tény, hogy olyan szöveg részét képezik, amely az olvasó számára több mint egy célt közvetít, azt eredményezi, hogy nem tekinthetők szigorú műszaki írásoknak. Ha egy szövegben a legkisebb retorikai, esztétikai, humoros vagy kritikus stílusjegy is felfedezhető, már nem tekinthető tisztán praktikus célúnak.
A terminológián kívül megkülönböztető jel még maga a szöveg funkciója. Ezek a dokumentumok azt a célt szolgálják, hogy az olvasó segítségükkel valamilyen műszaki berendezés működését megértse, és képes legyen ezekkel adott műveletek elvégzésére.
Az ilyen típusú szövegek felhasználóinak nincsen más választásuk, mint hogy átnézzék a használati útmutatókat, hiszen azok szükségesek, hogy útmutatást kapjanak például egy ágy összeszereléséhez, vagy egy elektronikai eszköz üzembe helyezéséhez.

Legfrissebb híreink

Újabb megdöbbentő hatása lehet a Brexitnek - erre kevesen gondolhattak

Nagy-Britannia uniós tagságának megszüntetésével kikerülhet az angol az Európai Unió hivatalos nyelvei közül - figyelmeztetett hétfőn Danuta Hübner, az Európai Parlament alkotmányügyi bizottságának vezetője.

Gépek a fordítás útvesztőjében: az egyetemes megértés álma

A világ első, nyelvek közti fordításra alkalmas gépét 1954 elején mutatták be a Georgetown Egyetem és az IBM kutatói. Az azóta Georgetown-IBM kísérletként elhíresült projekt keretei közt egy „elektronikus agyat” hoztak létre, amely orosz mondatokat fordított le angolra.