| H-1173 Budapest, Pesti út 8-12.
| Phone: +36 (1) 202-0202, +36 (20) 919-4153 | E-mail: multi@lingua.hu

Now we are 30!

The Present and the Future

Over the course of its 30 year history, Multi-Lingua has always focused on client oriented and quality services.

In order to ensure that quality remains at its usual high level, it has been certified according to the ISO 9001 standard since 2004 and was the first in Hungary to be certified according to the MSZ EN 15038:2006 quality standard for translation service providers. The agency holds it important to use skilled and experienced translators and interpreters whose work guarantees that client expectations are met. The application of state of the art technologies has become a long standing tradition. This includes the use of the latest IT tools as well as computer aided translation tools that help to provide quality translation in short times.
Multi-Lingua’s number one business principle is quality and meeting client requirements. To put this principle into action, we continuously develop our translation workflow, apply new translation tools, and collect customer feedback to use them in our quality assessment process.
Our latest news

Translation tech gets Olympic push

Japan may not be the best in the world when it comes to speaking English, but it remains a pioneer in developing cutting-edge translation technology.
With the 2020 Tokyo Olympics approaching, the nation is once again plotting to surprise the world, this time with high-quality, real-time machine translation systems.
Public and private institutions are working eagerly to develop and upgrade the technology so it can easily be used by tourists, whose numbers are growing sharply

Preparing for Machine Translation: What Machines Can and Can't Do

There is nothing especially novel about machine translation, a technology that reaches back to 1951, when a team from IBM and Georgetown University first demonstrated a computer’s ability to translate short phrases from English into Russian. In 63 years, the machines involved in machine translation have evolved. What a warehouse-sized computer could do in 1951, a laptop can do even better today.