| H-1173 Budapest, Pesti út 8-12.
| Phone: +36 (1) 202-0202, +36 (20) 919-4153 | E-mail: multi@lingua.hu
  
  

Now we are 30!




How it all started

In the 1980’s, translation services were basically provided by the National Office for Translation and Attestation and the Budapest Tourist office.

In addition, the translation departments of some state institutions and companies also dealt with translation, but these were not present on the market. It was in such an environment that the establishment of civil business partnerships (gmk) became allowed, which were privately owned and provided business-to-business translation services.
This is the time that the Multi-Lingua translation agency was established, at first only with a few members, but their number grew rapidly as others joined the gmk. The business was started in a small flat in Liptó Street (in a suburban area of Budapest), after which the company moved to Csalogány Street (in downtown Budapest on the Buda side), which remained its headquarters for a decade. Besides enthusiasm and technical skills, the Multi-Lingua translation and interpreting company did not have much. However, perseverance in work and good organization led to acquiring a significant part of the translation market, allowing Multi-Lingua to play a defining role.

Our latest news

Translation tech gets Olympic push

Japan may not be the best in the world when it comes to speaking English, but it remains a pioneer in developing cutting-edge translation technology.
With the 2020 Tokyo Olympics approaching, the nation is once again plotting to surprise the world, this time with high-quality, real-time machine translation systems.
Public and private institutions are working eagerly to develop and upgrade the technology so it can easily be used by tourists, whose numbers are growing sharply

Preparing for Machine Translation: What Machines Can and Can't Do

There is nothing especially novel about machine translation, a technology that reaches back to 1951, when a team from IBM and Georgetown University first demonstrated a computer’s ability to translate short phrases from English into Russian. In 63 years, the machines involved in machine translation have evolved. What a warehouse-sized computer could do in 1951, a laptop can do even better today.