| H-1173 Budapest, Pesti út 8-12.,
| Telefon: +36 (1) 202-0202, +36 (1) 224-0920 | E-mail: multi@lingua.hu
  
  

Legfrissebb híreink




Valós idejű fordítóprogrammal egészítették ki a Google Translate alkalmazást

Az új verzió segítségével a felhasználók okostelefonjuk kameráján keresztül azonnal olvashatják az adott szöveg fordítását, valamint gördülékenyebb beszélgetést folytathatnak idegen nyelveken.

A Translate alkalmazás már a frissítés előtt is lefordította és hangosan megismételte a begépelt vagy mondott szöveget. De ezt nem valós időben tette, és a szavak kiejtése, valamint a beszédritmus gyakran problematikusnak bizonyult.

Az új alkalmazás felhasználói a Word Lens funkció segítségével telefonjuk kameráján keresztül azonnal láthatják a szöveg fordítását, ráadásul ehhez még internetkapcsolatra sincs szükségük. Elég, ha a telefon kameráját ráirányítják egy adott képre vagy szövegre, és a képernyőn keresztül rögtön olvashatják is a fordítást. Ezenkívül a mikrofon ikon megérintésével és ezáltal a hangalapú fordítás alkalmazásával az alkalmazás automatikusan felismeri, melyik két nyelven folyik a beszélgetés, ennek köszönhetően pedig folyékonyabb társalgást biztosít. A funkció angol, francia, német, olasz, portugál, orosz és spanyol nyelven érhető el.

„Egyszerű, alapvető dolgokhoz nagyon hasznos lehet. Az édesanyám például nem beszél semmilyen nyelven sem, viszont imád utazni, így könnyebben tájékozódhat a különböző városokban. Ugyanakkor a nyelvi árnyalatokat, a kulturális hátteret vagy a humort sohasem fogja az alkalmazás felismerni.” – nyilatkozta Ariane Bogain, a Northumbria Egyetem docense.

A vállalat elmondása szerint az új verziónak köszönhetően „egy lépéssel közelebb jutunk egy olyan világhoz, amelyben az okostelefonok univerzális fordítóvá válnak és a nyelvi akadályok nem léteznek.”
Miközben az alkalmazás hasznosnak bizonyulhat az idegen nyelvvel küszködő nyaralók számára, egy fontosabb eseményen, például egy EU csúcstalálkozón nem valószínű, hogy alkalmazni fogják. „Egy szónak különféle jelentései lehetnek szövegkörnyezettől függően, és nem hiszem, hogy ezt az online fordítóprogramok képesek értelmezni. A diákok fordításán is egyből meglátszik, ha fordítóprogrammal készültek. Az üzenet nagyjából ott van, de valami elveszik közben. Nem gondolom, hogy 15 év gyakorlatát lehetne helyettesíteni.” – mondta Ariane Bogain.

A Google szerint minden hónapban több mint 500 millió ember használja az alkalmazást, akik több mint egy milliárd fordítást végeznek el vele naponta.

További információk itt olvashatók.

Legfrissebb híreink

Újabb megdöbbentő hatása lehet a Brexitnek - erre kevesen gondolhattak

Nagy-Britannia uniós tagságának megszüntetésével kikerülhet az angol az Európai Unió hivatalos nyelvei közül - figyelmeztetett hétfőn Danuta Hübner, az Európai Parlament alkotmányügyi bizottságának vezetője.

Gépek a fordítás útvesztőjében: az egyetemes megértés álma

A világ első, nyelvek közti fordításra alkalmas gépét 1954 elején mutatták be a Georgetown Egyetem és az IBM kutatói. Az azóta Georgetown-IBM kísérletként elhíresült projekt keretei közt egy „elektronikus agyat” hoztak létre, amely orosz mondatokat fordított le angolra.