| H-1173 Budapest, Pesti út 8-12.,
| Telefon: +36 (1) 202-0202, +36 (1) 224-0920 | E-mail: multi@lingua.hu
  
  

Legfrissebb híreink




Miért nem tudják gépek megoldani a világ fordítási problémáit

Pontosan hatvan évvel ezelőtt, az IBM tudósai dicsőítették saját gépi fordítói megoldásukat, az IBM 701-et. A fordítást logikai alapokra helyező módszerrel számos mondatot sikeresen fordítottak orosz nyelvről angolra, ami olyan magabiztosságot adott a kutatóknak, hogy bátran állították, a fordításokat pár év múlva kizárólag gépek végzik majd.

Csendes forradalom: Felhő alapú fordítástámogató szoftverek

Álmodoztál már olyan fordítástámogató szoftverről, aminek minden funkcióját probléma nélkül tudod használni? Egy program, ami nem ütközik más szoftverrel, egy program, ami minden operációsrendszeren akadálymentesen fut, egy fordítástámogató szoftver, amit sosem kell frissíteni, és végül de nem utolsó sorban, nem kerül több száz dollárba. Ha az előzőek nagyjából igazak rád, akkor jó hírem van számodra. Ez a fajta fordítástámogató szoftver már évek óta létezik.

Húsz vagy annál több idegen nyelv a zsebedben

Douglas Adams „Galaxis útikalauz stopposoknak” című regényében, a főszereplő egy úgynevezett bábel-halat tesz a fülébe azért, hogy megértse, amit különböző nyelveken mondanak neki. A fordítóalkalmazások célja is valami hasonló.

Az idegennyelvtudás segíthet megóvni a memóriát

Egy 2011-es kutatás szerint, a több mint két idegen nyelvet beszélő emberek esetében csökken memóriaproblémák kialakulásának kockázata.

Digitális könyvtár nyílik Texasban

A Bexar megyei BiblioTech egy nagyra törő, alacsony költségvetésű projekt. A vállalat első fiókját egy viszonylag szegény környéken, San Antonio északi részén nyitja.

GVH: drága az OFFI, de visszaélést nem követett el

Gazdasági Versenyhivatal megszüntette az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda ellen gazdasági erőfölénnyel való visszaélés miatt indított eljárását – közölték a GVH-tól csütörtökön.

Magyar művek a könyvespolcokon

Egy aprócska országnak közép Európában, melynek nyelvét kevesebb, mint 15 millió ember beszéli világszerte, irreális az a cél, hogy a világirodalom piacát uralja. Mégis pár magyar író művének a fordítása, rendszeresen helyet kap a nemzetközi polcokon. Mi lehet sikerüknek a titka?

Hogy segíti az informatika az Európai Bizottságot 23 nyelven dolgozni

Fordítástámogató szoftver, munkafolyamat kezelő és egy óriási nyelvi gyűjtemény segíti az Európai Bizottság 2500 fordítóját, hogy évente több mint 2 millió oldalt fordítsanak.

A Finnegan ébredése Kínában is bestseller

A 20. század egyik legismertebb regényét a Finnegan ébredését már olyan jelzőkkel illették, mint például nagyszerű, olvashatatlan, lefordíthatatlan.

Feliratos filmek Magyarországon

Amikor filmeket nézünk, nagy valószínűséggel egyben fordítással is találkozunk, felirat vagy szinkron formájában.
2 / 11
Legfrissebb híreink

Újabb megdöbbentő hatása lehet a Brexitnek - erre kevesen gondolhattak

Nagy-Britannia uniós tagságának megszüntetésével kikerülhet az angol az Európai Unió hivatalos nyelvei közül - figyelmeztetett hétfőn Danuta Hübner, az Európai Parlament alkotmányügyi bizottságának vezetője.

Gépek a fordítás útvesztőjében: az egyetemes megértés álma

A világ első, nyelvek közti fordításra alkalmas gépét 1954 elején mutatták be a Georgetown Egyetem és az IBM kutatói. Az azóta Georgetown-IBM kísérletként elhíresült projekt keretei közt egy „elektronikus agyat” hoztak létre, amely orosz mondatokat fordított le angolra.