| H-1173 Budapest, Pesti út 8-12.,
| Telefon: +36 (1) 202-0202, +36 (1) 224-0920 | E-mail: multi@lingua.hu
  
  

Legfrissebb híreink




XIX. MANYE konferencia

A Magyar Alkalmazott Nyelvészek és Nyelvtanárok Egyesülete 1990-ben alakult meg egyesületként a Tudományos Ismeretterjesztő Társulat (TIT) keretében addig működő Országos Idegennyelv-oktatási Választmány jogutódjaként és folytatólagosan a Fédération Internationale des Professeurs de Langues Vivantes (FIPLV) magyarországi tagszervezeteként. A FIPLV XVII. Világkongresszusát 1990-ben Magyarországon, Pécs városában rendezték. Az egyesületté alakulást Szépe György kezdeményezte, aki akkor a FIPLV főtitkára volt. [A MANYE honlapjáról]

A magyar MorphoLogic cég honlapján elérhető a gépifordító szolgáltatás

A világon mindenhol fejlesztik az ún. gépifordítás szolgáltatásokat. Ezek olyan programok, amelyek képesek szavakat vagy akár teljes szövegeket automatikusan lefordítani. Az eredmény egy nyersfordítás, aminek a célja csupán az, hogy érthetővé tegye az idegen nyelvű szöveget. A nyersfordításnak nem célja helyettesíteni a rendes fordítást, csak az eredeti szöveg értelmét kívánja továbbítani.

Sikeresen lezajlott a konferencia

Sikeresen lezajlott a 2008-as EUATC (European Union of Associations of Translator Companies, Fordítóirodák Nemzeti Egyesületei Európai Uniója) konferencia. Összesen 170 tag utazott el Párizsba, hogy a konferenciákon és a közgyűlésen részt vegyen. A témák változatosak voltak, két fő csoportba sorolhatók: a fordítás- és tolmácsolás- szolgáltatásnyújtás kereskedelmi oldalával foglalkozik, valamint a részesedés kiélezett versenyhelyzete és a fordítóirodák elhelyezkedése egy egyre inkább globalizált piacon. Több információért látogasson el a www.euatc.org honlapra.

A Google honlapján már használható az internetes fordító program

Az amerikai Google céget alig egy évtizede alapították, azóta szinte páratlan növekedésnek örvendhetett. Mára már több mint húszezer alkalmazottal rendelkezik és becslések szerint több mint 200 milliárd dollárt (43.000 milliárd forintot) ér. Szolgáltatásai közé sorolhatók az internetes keresőfelületen kívül az email, irodai alkalmazások, ismeretségi hálózat, internetes térkép és video megosztás.

Az Akadémia Kiadó szótárcsere és -vásárt hirdet

2008. november 4-én kerül sor az Akadémia Kiadó által szervezett szótárcsere és -vásár ünnepélyes megnyitójára. A programok 14:30-kor kezdődnek, amit játékos vetélkedő következik, amelynek nyertesei között értékes nyereményeket sorsolnak ki.

EUATC konferencia Párizsban

November 20-21-én Párizsban kerül megtartásra a 2008-as EUATC (European Union of Associations of Translator Companies, Fordítóirodák Nemzeti Egyesületei Európai Uniója) konferencia. Az idei konferencia a negyedik ebben a megrendezésben, az előzőek Brüsszelben és Varsóban kerültek megrendezésre.

A Multi-Lingua Kft. fordító iroda az első cég Magyarországon, amely megszerezte a MSZ EN 15038:2006 minősítést

Az MSZ EN 15038:2006 szabványt a CEN (European Committee for Standardizations) adta ki és a Magyar Szabványügyi Testület honosította. A szabvány a fordításszolgáltatás folyamatát szabályozza.

Sikeresen lezajlott a konferencia

Sikerrel zárult idén is a Fordítók és Tolmácsok Őszi Konferenciája. A hatodik konferencia szeptember 26-án került megrendezésre a Budapest Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetemen.

Egy kellemes szombati ebéd az őszi napsütésben

A Multi-Lingua Kft. dolgozói az elmúlt hétvégén részt vettek egy kellemes szombati ebéden. A házigazda szerepét Hegymegi Kiss Áron és felesége, Margit, töltötte be, akik csendes, Kisorosziban található nyaralójukba vártak bennünket.

Fordítók és Tolmácsok Őszi Konferenciája

Idén ősszel hatodszor kerül megrendezésre a Fordítók és Tolmácsok Őszi Konferenciája. A konferenciát közösen szervezi a Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete, a Budapesti Műszaki és Gazdasági Egyetem és a Budapesti Corvinus Egyetem.
10 / 11
Legfrissebb híreink

Újabb megdöbbentő hatása lehet a Brexitnek - erre kevesen gondolhattak

Nagy-Britannia uniós tagságának megszüntetésével kikerülhet az angol az Európai Unió hivatalos nyelvei közül - figyelmeztetett hétfőn Danuta Hübner, az Európai Parlament alkotmányügyi bizottságának vezetője.

Gépek a fordítás útvesztőjében: az egyetemes megértés álma

A világ első, nyelvek közti fordításra alkalmas gépét 1954 elején mutatták be a Georgetown Egyetem és az IBM kutatói. Az azóta Georgetown-IBM kísérletként elhíresült projekt keretei közt egy „elektronikus agyat” hoztak létre, amely orosz mondatokat fordított le angolra.