English Magyar MULTI-LINGUA Kft.  H-1011 Budapest, Bem rkp. 26., Telefon:+36 (1) 202-0202, +36 (1) 224-0920, +36 (1) 787-8050 
E-mail: lingua@lingua.hu  Fax: 212-2329
Ha elégedett a honlap tartalmával, kérjük kattintson ide:
Legfrissebb híreink

Iraki tolmácsok Ausztráliában

Munir Al Sahlany tolmácsolt az Irakban szolgáló ausztrál csapatoknak, hogy szót értsenek a helyiekkel. Sahlanyhoz hasonlóan több száz iraki tolmácsot mentettek ki Irakból 2008-ban miután kivonták az ausztrál csapatokat és veszélybe került a katonáknak tolmácsoló helyiek élete. 557 iraki tolmács és azok családja így engedélyt kapott arra, hogy letelepedjenek Ausztráliában.

Bővebben

Elveszett az igazi hang - eltűnőben egy ritka spanyol nyelv

Van egy nyelv, amely túlélte a spanyol hódítást, a forradalmakat, éhínségeket és árvizeket, de a XXI-ik században mégis a kihalás szélén áll.

Bővebben
Angol, német, franci fordítás

Fordítást, szakfordítást az alábbi nyelveken végzünk



Albán Farsi Koreai Örmény
Angol Francia Lengyel Portugál
Angol (brit) Flamand Lett Román
Angol (amerikai) Görög Litván Spanyol
Arab Grúz Magyar Svéd
Belarusz Héber Macedón Szerb
Bolgár Hindi Mongol Szlovák
Bosnyák Holland Perzsa Szlovén
Cseh Horvát Német Török
Dán Japán Norvég Ukrán
Észt Kínai (egyszerűsített) Olasz Üzbég
Finn Kínai (mandarin) Orosz Vietnami

Igény esetén kifejezetten ritka nyelveken is vállalunk fordítást.


Fordítás


A fordításszolgáltató feladata, felelőssége, és szakmai kompetenciája a fordítás előkészítése, a fordítás személyi és technikai feltételeinek biztosítása, a fordítás utáni utómunkálatok és minőség-ellenőrzés elvégzése, és a pontos határidőre szállítás garantálása.

A MULTI-LINGUA Kft. legfontosabb célja, sikeres üzleti működésének záloga, ügyfelei elégedettsége. Igyekszünk olyan kompetens, hatékony, költségkímélő és problémamentes fordításszolgáltató lenni, amilyennel Ön még nem szerződött. Sikerünk nagy részben zökkenőmentes szervezésünknek, minőségbiztosítási rendszerünknek, fordítóink folyamatos értékelésének, valamint a projektvezetők körültekintő, pontos munkájának köszönhető. A munka során az ügyféllel állandó kapcsolatot tartunk, hogy ezzel is biztosítsuk a határidők pontos betartását és bizonyítsuk elkötelezettségünket ügyfeleink iránt.

A fordítás előkészítése

A megrendelést a projektvezető fogadja, akinek kötelessége a megrendelést elemezni és az esetleges kérdéses pontokat tisztázni. Miután ez megtörtént, a projektvezető előkészíti a forrásszöveget és a segédanyagokat a fordításra, meghatározza a fordítás személyi és technikai feltételeit, ha szükséges ütemezi a részteljesítéseket.

A kompetens fordítók és lektorok kiválasztása

A projektvezető legfontosabb teendője az adott fordítás elvégzéséhez megfelelő fordító és lektor kiválasztása. A kiválasztás elsődleges szempontjai:

  • a forrásnyelv és a célnyelv megfelelő ismerete, kiváló fordítási képesség a célnyelvre
  • a forrásszöveg szakterületének és szakmai szókincsének kellő ismerete
  • elkötelezettség a határidő pontos betartására
  • együttműködési készség más fordítókkal és a lektorral (különösen nagyobb munkáknál)
  • a fordítás elvégzéséhez szükséges eszközök, segédanyagok, és kommunikációs lehetőségek megléte.
A fordítás, lektorálás folyamatának adminisztrálása

A MULTI-LINGUA Kft. rendelkezik olyan integrált számítógépes rendszerrel, amely képes a fordítás teljes folyamatának és a kapcsolódó könyvelési, pénzügyi folyamatoknak a nyilvántartására, követésére, és a kapcsolódó adatok kezelésére. Ebben a rendszerben rögzítik a projektvezetők a fordítás eseményeit:

  • megrendelések rögzítése az adatbázisban a kapcsolódó adatokkal együtt
  • a fordítóval, lektorral kötött alvállalkozói szerződés adatai
  • részhatáridők, határidő nyilvántartása
  • a fordítás folyamatának szakmai és pénzügyi lezárása: szállítás, számlázás, archiválás, vagy adatok törlése.
A fordítás, lektorálás folyamatában fellépő szakmai problémák megoldása

A fordítás folyamatában a projektvezető feladata, hogy állandóan kapcsolatot tartson az ügyféllel, a fordítóval, a lektorral. A MULTI-LINGUA Kft. projektvezetőinek számos szótár, kézikönyv és állandó, gyors internetes elérés áll rendelkezésre, hogy a fordítás, lektorálás során fellépő problémák ne lassítsák a folyamatot és ne veszélyeztessék a határidőt. Ezért a projektvezető feladatai közé tartozik:

  • a szakterminológia tisztázása
  • problémás esetben megegyezés a használt terminológiában
  • a rövidítések feloldása
  • a hiányzó szövegrészek beszerzése.