| H-1173 Budapest, Pesti út 8-12.,
| Telefon: +36 (1) 202-0202, +36 (1) 224-0920 | E-mail: multi@lingua.hu
  
  

Fordítás - A fordítás folyamata




A fordításszolgáltató feladata, felelőssége, és szakmai kompetenciája a fordítás előkészítése, a fordítás személyi és technikai feltételeinek biztosítása, a fordítás utáni utómunkálatok és minőség-ellenőrzés elvégzése, és a pontos határidőre szállítás garantálása.

A MULTI-LINGUA Kft. legfontosabb célja, sikeres üzleti működésének záloga, ügyfelei elégedettsége. Igyekszünk olyan kompetens, hatékony, költségkímélő és problémamentes fordításszolgáltató lenni, amilyennel Ön még nem szerződött. Sikerünk nagy részben zökkenőmentes szervezésünknek, minőségbiztosítási rendszerünknek, fordítóink folyamatos értékelésének, valamint a projektvezetők körültekintő, pontos munkájának köszönhető. Fordítóirodánk a munka során az ügyféllel állandó kapcsolat tart, hogy ezzel is biztosítsa a határidők pontos betartását és bizonyítsa elkötelezettségét ügyfele iránt.

A fordítás előkészítése

A megrendelést a projektvezető fogadja, akinek kötelessége a megrendelést elemezni és az esetleges kérdéses pontokat tisztázni. Miután ez megtörtént, a projektvezető előkészíti a forrásszöveget és a segédanyagokat a fordításra, meghatározza a fordítás személyi és technikai feltételeit, ha szükséges ütemezi a részteljesítéseket.

A kompetens fordítók és lektorok kiválasztása

A projektvezető legfontosabb teendője az adott fordítás elvégzéséhez megfelelő fordító és lektor kiválasztása. A kiválasztás elsődleges szempontjai:


A fordítás, lektorálás folyamatának adminisztrálása

A MULTI-LINGUA Kft. rendelkezik olyan integrált számítógépes rendszerrel, amely képes a fordítás teljes folyamatának és a kapcsolódó könyvelési, pénzügyi folyamatoknak a nyilvántartására, követésére, és a kapcsolódó adatok kezelésére. Ebben a rendszerben rögzítik a projektvezetők a fordítás eseményeit:


A fordítás, lektorálás folyamatában fellépő szakmai problémák megoldása

A fordítás folyamatában a projektvezető feladata, hogy állandóan kapcsolatot tartson az ügyféllel, a fordítóval, a lektorral. A MULTI-LINGUA fordítóiroda projektvezetőinek számos szótár, kézikönyv és állandó, gyors internetes elérés áll rendelkezésre, hogy a fordítás, lektorálás során fellépő problémák ne lassítsák a folyamatot és ne veszélyeztessék a határidőt. Ezért a projektvezető feladatai közé tartozik:

Legfrissebb híreink

Újabb megdöbbentő hatása lehet a Brexitnek - erre kevesen gondolhattak

Nagy-Britannia uniós tagságának megszüntetésével kikerülhet az angol az Európai Unió hivatalos nyelvei közül - figyelmeztetett hétfőn Danuta Hübner, az Európai Parlament alkotmányügyi bizottságának vezetője.

Gépek a fordítás útvesztőjében: az egyetemes megértés álma

A világ első, nyelvek közti fordításra alkalmas gépét 1954 elején mutatták be a Georgetown Egyetem és az IBM kutatói. Az azóta Georgetown-IBM kísérletként elhíresült projekt keretei közt egy „elektronikus agyat” hoztak létre, amely orosz mondatokat fordított le angolra.