Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete (MFE)
A MULTI-LINGUA Kft. az MFE alapító tagja. Végső László, a cég ügyvezető igazgatója, az MFE alapító tagjai közé tartozik, valamint az MFE elnökségének is a kezdetek óta tagja. Kezdeményezése nyomán, az MFE sikeresen bevezetett a fordítóirodák számára egy olyan minőségbiztosítási rendszert, amelyet a tagok elfogadtak. Ugyancsak részt vett a fordításszolgáltatók működésére vonatkozó MSZ EN 15038 szabvány kialakításában és magyarországi honosításában.
A Fordítóirodák Egyesületeinek Európai Uniója (EUATC)
Az EUATC 1995-ben alakult, és az MFE a szervezetalapító tagjai közé tartozik. Végső László a MULTI-LINGUA Kft. ügyvezető igazgatója Magyarország egyik képviselője az EUATC szervezetében.
Az Amerikai Kereskedelmi Kamara Magyarországon (AmCham)
A MULTI-LINGUA Kft. 1997 óta az Amerikai Kereskedelmi Kamara tagja (AmCham). Különleges ajánlatunk azoknak az Amerikai Kereskedelmi Kamara tagoknak szól, akik még nem próbálták ki a MULTI-LINGUA fordítási szolgáltatásait. Ők egyszeri, 10%-os kedvezményben részesülhetnek. Kérjük, hivatkozzon erre az ajánlatra, amikor először rendel fordítási munkát tőlünk!
American Translators Association (ATA)
A MULTI-LINGUA Kft. tagja az ATA-nak és az ATA egyik alszervezetének a North California Translators Association (NCTA) egyesületnek.
Magyar Alkalmazott Nyelvészek és Nyelvtanárok Egyesülete (MANYE)
Végső László a MULTI-LINGUA Kft. ügyvezető igazgatója és a cég több munkatársa tagja a MANYE szervezetnek, amely egyesület tömöríti a Magyarországon valamilyen módon nyelvvel foglalkozó szakemberek többségét.
Magyar Nyelv Terminológiai Tanácsa (MaTT)
Végső László a MULTI-LINGUA Kft. ügyvezető igazgatója a MaTT egyik alapító tagja.
Nagy-Britannia uniós tagságának megszüntetésével kikerülhet az angol az Európai Unió hivatalos nyelvei közül - figyelmeztetett hétfőn Danuta Hübner, az Európai Parlament alkotmányügyi bizottságának vezetője.
A világ első, nyelvek közti fordításra alkalmas gépét 1954 elején mutatták be a Georgetown Egyetem és az IBM kutatói. Az azóta Georgetown-IBM kísérletként elhíresült projekt keretei közt egy „elektronikus agyat” hoztak létre, amely orosz mondatokat fordított le angolra.